Bedell, O’Domhnuill, Sherlock and van Adrichem

We continue our whirlwind journey through all things biblical in Special Collections, and on display in the reading room this week are items from the C17th and C18th.
We begin with this commentary on the Song of Solomon composed by Paul Sherlock (1595-1646), an Irish Jesuit and president of the Irish College in Salamanca.
Bible. Song of Solomon. 1637-1640. (Lvgdvni : Sumptibus Iacobi & Petri Prost, 1637-1640)

Next up is the first complete edition of the Bible in the Irish language. The O.T. translation from Hebrew was commissioned by William Bedell (1571-1642), and the N.T. was translated from Greek by Huilliam O’Domhnuill (-1628).
Bible. Irish. 1690. (A Lunnduin : Ar na chur a gcló re R. Ebheringtham, 1690)

From the C18th we have this ambitious biblical atlas by a Dutch theologian who in fact never travelled to the Holy Land at all. His work was nonetheless an influential one, and it is believed that parts were borrowed by Sir Walter Raleigh (1552?-1618) for his History of the world.
Theatrum Terrae Sanctae et biblicarvm historiarvm / Christiaan van Adrichem (1533-1585). (Coloniae Agrippinae : Apud Thomae von Collen, 1722)

If you would like to view the Biblical Printing through the Ages exhibition, please contact the staff of the Special Collections Reading Room in the Hardiman Research Building at specialcollections@nuigalway.ie.
The spotlight exhibition can also be viewed in its entirety on the digital display wall in the Hardiman Foyer during the month of December.

Comments

Unknown said…
The background to the New and Old Testaments makes for really interesting reading. Bedell's story is similarly fascinating. A true scholar, gent and Christian.